Literatūra ir menas

Lietuvos rašytojų sąjungos savaitraštis
Literatūra ir menas

2011-07-29 nr. 3342

| Spausdinti | Archyvas | Redakcija |


PIRMASIS 
• THOMAS BERNHARD144
• TRUMPA KRONIKA
• Kitas numeris išeis
rugsėjo 2 d.

KULTŪROS ŽEMĖLAPIS 
• PARODOS
• VAKARAI

PUBLICISTIKA 
• VIKTORIJA DAUJOTYTĖ.
Kultūros lygmuo; autoriteto anatomija
19

AKTUALIJOS 
• ASTRIDA PETRAITYTĖ.
Būti Nidoje – būti gimtojoje Europoje
8

KNYGOS 
• VALDEMARAS KUKULAS.
Ateities dulkių archyvai
10
• ALFREDAS GUŠČIUS.
Neužglaistantis pozicijos, polemiškai solidus
46
 NAUJOS KNYGOS
• Nacionalinė biblioteka paskelbė 2010 m. Lietuvos spaudos statistiką1
• Bibliografijos ir knygotyros centras

ŠOKIS 
• BIRUTĘ BANEVIČIŪTĘ kalbina RIDAS VISKAUSKAS.
Svarbiausia – vaikų mintys ir jausmai
2

KINAS 
• LINA ŽIŽLIAUSKAITĖ.
„Rygos berniukas“

MUZIKA 
• LAURA KAŠČIUKAITĖ.
„Klaidinga“ muzika: intelektas prieš hedonizmą
6

DAILĖ 
• KRISTINA STANČIENĖ.
Pasaulis – kūrėjas – kūrinys – galerija (?) – suvokėjas
• KRISTINA JOKUBAVIČIENĖ.
Juodkrantėje – G. Vitartaitės paroda
1
• ARMINA JONUŠAITĖ.
Tekstas ar vaizdas?
1

POEZIJA 
• VACYS REIMERIS42

PROZA 
• MARGARITA LUŽYTĖ.
Dvi dėželės

VERTIMAI 
• ALEKSANDR GENIS.
Įstatymas ir tvarka
Šerlokas Holmsas
2

(PA)SKAITINIAI 
• MINDAUGAS PELECKIS.
Tėvynė
5

DE PROFUNDIS
„Vienintelis tikras „menininkas“ –
pasaulis be žmogaus“
, – Arvydas Šliogeris
 
• Tai svarbu1
• PETRAS STIRBYS.
Dainos gelmių sakmė
16
• SVAJŪNAS KUNCAITIS.
Kitoks
• Vilniuje siautęs škvalas

KNYGOS

NAUJOS KNYGOS

[skaityti komentarus]


Joseph Ratzinger / Benediktas XVI.
„Jėzus iš Nazareto. II dalis: nuo įžengimo į Jeruzalę iki prisikėlimo“

Iš vokiečių kalbos vertė Ge­diminas Žukas

„Laiminamuoju rankų judesiu išreiškiamas nenykstantis Jėzaus santykis su savo mokiniais, su pasauliu. Išeidamas Jis ateina, kad mus pakeltų aukščiau mūsų pačių ir atvertų pasaulį Dievui. Štai kodėl mokiniai džiaugėsi grįždami iš Betanijos namo. Tikėdami žinome, kad Jėzus laimindamas ištiesia rankas virš mūsų. Tai yra nuolatinio krikščioniškojo džiaugsmo pagrindas.“ (Benediktas XVI)

Tai antroji to paties pavadinimo knygos dalis (pirmojoje kalbama apie įvykius nuo krikšto Jordane iki atsimainymo), kurioje Popiežius, nesitenkindamas vien istoriniu kritiniu aiškinimu ir taikydamas naujas metodines įžvalgas, siekia atskleisti Jėzaus pavidalą ir žinią Jo viešojo veikimo laikotarpiu.


C. S. Lewis. „Kipšo laiškai“
Iš anglų kalbos vertė Zigmantas Ardickas ir
Kęstutis Šidiškis

Anglų rašytojo ir religinio mąstytojo Clive’o Stapleso Lewiso (1898–1963) alegorija – tai patyrusio kipšo laiškai jaunam kipšui-gundytojui, ką tik pradėjusiam savo praktiką. Vos pasirodę „Kipšo laiškai“ iškart tapo ir tebėra populiariosios teologijos ir religinės patirties gairė daugeliui žmonių, galbūt dar svyruojančių, dėl religijos tvirtai neapsisprendusių. C. S. Lewisas meistriškai kuria intrigą, velnio žodžiais pateikdamas priešingą savo požiūrį į meilę, draugystę, maldą, pramogas, socialinį gyvenimą, malonumą, darbą, karą, visur pribarstydamas angliškojo sąmojo druskos. Taip skaitytojas šmaikščiai ir teologiškai nepriekaištingai supažindinamas su pasaulio, kūno ir velnio pagundomis bei būdais joms įveikti, arba su kai kuriais tradicinės asketikos bruožais.


Valerio Albisetti. „Sielos svajonės“
Iš italų kalbos vertė Vytautas Langas

Jei nežinome, kas ir dėl ko esame, niekas negali mūsų patenkinti, viskam trūksta prasmės. Autorius, užmegzdamas konfidencialų pokalbį su skaitytoju, stengiasi padėti jam atrasti savo pašaukimą, jį realizuoti ir išmokti būti laimingam.

Valerio Albisetti šį kartą kalba apie savo profesinę, o ne turtingą asmeninę patirtį. Bet pokalbis su skaitytoju yra ir raginimas pažinti save, kurti ateities planus, svajoti apie rytojų. Tam tikru gyvenimo momentu, tvirtina autorius, būtina įsiskverbti į savo esmės gelmes ir apsvarstyti neįgyvendintas sielos svajones. Kartais gali tekti keisti gyvenimo kryptį ir tam reikia drąsos, drąsos keliauti į šviesią ateitį.

Tai penktoji šio autoriaus knyga, išleista „Katalikų pasaulio leidinių“.


„Youcat. Jaunimo Katekizmas“
Iš vokiečių kalbos vertė Teresėlė Danguolė Šniūrevičienė

Nuo tada, kai įvairiose šalyse per Pasaulio jaunimo dienas ėmė susirinkti daug jaunų žmonių, kilo mintis Katekizmą „išversti“ į jaunimo kalbą. Taip gimė Youcat.

Knygoje jaunimui suprantama kalba išdėstyta katalikų tikėjimo visuma, remiantis Katalikų Bažnyčios Katekizmu, bet nesistengiant išsamiai perteikti jo teksto. Knyga parengta klausimų ir atsakymų forma. Jaunimo Katekizmo teksto paraštėse gausu įvairių papildymų: paveikslėlių, apibrėžimų, šventųjų ir tikėjimo mokytojų, taip pat netikinčiųjų rašytojų minčių. Pabaigoje esanti rodyklė padės lengvai rasti atsakymą į konkretų klausimą.




 

Parašykite savo nuomonę

Įrašykite skaičių: Trys šimtai dešimt
Vardas arba parašas:
El. pašto adresas:
Straipsnio vertinimas:

Kultūros kalendorius
nuo 2011 m. Gruodžio

PATKPŠS

 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31  

 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29  

Nuorodos


Kultūros diskusijų forumas,
Kultūros vartai,
Kultūros institucijos,
Meno galerijos,
Meno bankas 
DAILĖ“, „VILNIUS“,
7 MENO DIENOS“,
ŠIAURĖS ATĖNAI“,
LITERATŪRA IR MENAS“,
NEMUNAS“,
UŽUPIO ŽURNALAS
Lietuva internete

Rodoma versija 4 iš 4 
14:22:48 Dec 19, 2011   
Dec 2010 Dec 2012
Sąrašas   Archyvas   Pagalba