Baden Badeno miestas kasmet skiria stipendiją vienam ar dviem menininkams, kuriantiems muziką, vaizduojamąjį meną ar literatūrą. Svarbūs du dalykai: mokėti vokiečių kalbą ir būti pasirengusiam vienerius metus (ar bent 6 mėnesius) praleisti Baden Badene. Paraiškas galima teikti iki rugsėjo 5 dienos. Daugiau informacijos interneto svetainėje: www.baden-baden.de/de/buergerservice/c/content/contentstadt/lebenslage/verfahren/00952/index.html&nav=l602
Liepos 19 d. politikui, visuomenės veikėjui Leonidui Donskiui už filosofinį, politikos apžvalgininko ir istoriko darbą suteiktas Bradfordo universiteto garbės daktaro vardas.
Paskelbti programos „Kultūra 2007“ literatūros vertimų 2011 m. rezultatai. Kultūros kontaktų biuras Lietuvoje džiaugiasi, kad mūsų leidyklos šioje programoje dalyvauja aktyviai ir sėkmingai. Nuo 2007 m. į lietuvių kalbą išversta per šešiasdešimt knygų. Šiemet finansavimas skirtas penkiems Lietuvos leidyklų projektams. „Kitos knygos“ gavo paramą 6 knygoms išversti į lietuvių kalbą, „Mintis“ – 3, „Tyto alba“ – 4, „Apostrofa“ – 1, „Nieko rimto“ – 3. Iš viso Lietuvos leidykloms bus skirta beveik 90 tūkstančių eurų. „Mums programa yra svarbi, nes sudaro galimybę išleisti įdomių, kontroversiškų, aukščiausios literatūrinės vertės knygų. Jas išleisti be paramos, turint omenyje ribotą komercinį tokių knygų potencialą ir tai, kad bibliotekos Lietuvoje praktiškai nefinansuojamos, būtų neįmanoma“, – teigia leidyklos „Kitos knygos“ vadovas Gediminas Baranauskas. Ši leidykla rėmimą gavo trečius metus iš eilės, o šiemet jos projektas gavo aukščiausią galimą įvertinimą – 100 balų. „Kitos knygos“ vers ir išleis George Orwello, Janette Winterson, Jose Saramago, Manuelio Rivas, Josepho Winklerio ir Jerzio Pilcho kūrinius. Leidyklos „Niekio rimto“ direktorius Arvydas Vereckis mano: „Programa vertinga ir savalaikė. Vis mažiau yra leidžiama literatūros, turinčios išliekamąją vertę. Be paramos ši literatūra būtų neįmanoma.“ Europos Sąjungos programa „Kultūra 2007“ skatina kultūrinį bendradarbiavimą. Ji teikia paramą visoms kultūros sritims ir visiems kultūros operatoriams. Programos tikslas – skatinti kultūros srities darbuotojų mobilumą, meno kūrinių judėjimą ir kultūrų dialogą. Viena reikšmingų programos krypčių – vertimai. Nuo 2007 m. kasmet skiriama parama grožinės literatūros kūrinių vertimams iš vienos oficialios Europos kalbos į kitą Europos kalbą. Parenkami tie literatūros vertimai, kurie pasižymi aukšta kokybe ir yra svarbūs visai Europai. Paramą gali gauti tik jau išleisti kūriniai ir tik tie, kurie dar nebuvo versti į norimą versti kalbą. Paraiškas dotacijai gauti teikia tik leidyklos kiekvienų metų vasario pradžioje.