Literatūra ir menas

Lietuvos rašytojų sąjungos savaitraštis
Literatūra ir menas

2004-05-21 nr. 3002

| Spausdinti | Archyvas | Redakcija |


PIRMASIS 
• Kęstutis Navakas.
POETAI
22
• TRUMPAI
• KITAME NUMERYJE

KULTŪROS ŽEMĖLAPIS 
• KINO TEATRAI
• TEATRAI
• KONCERTAI3
• PARODOS
• VAKARAI1
• ĮVAIRŪS
• LTV KULTŪROS LAIDOS
• LR KULTŪROS LAIDOS

PAVASARIS 
• Ričardas Šileika.
POETAI ĮŽENGĖ Į TVARTĄ, ARBA OBELIŲ PENKMETIS
2
• Renginių programa.
TARPTAUTINIS FESTIVALIS POEZIJOS PAVASARIS 2004
1

POKALBIAI 
• Švenčiantį 50 metų jubiliejų poetą EDMONDĄ KELMICKĄ kalbina LIUDVIKAS JAKIMAVIČIUS.
BANDYMAS IŠGIRSTI, KAIP MES ESAM KARTU
3

KNYGOS 
• Aleksandras Mažrimas.
RYTO PAŽADAI, VIDUDIENIO TRIUMFAI, SUTEMOS VAKARĖS
5
• Gisela Reller.
RAŠO SU ŽYDIŠKU HUMORU…
• POEZIJOS PAVASARIS2
• ANGELŲ GRUMTYNĖS
 ŽMOGUS BE SAVYBIŲ14
• NAUJOS KNYGOS1

DAILĖ 
• Jurgita Ludavičienė.
KIEK TIESŲ TURI TAPYBA?
10
• Algis Uždavinys.
SUKOMPLEKTUOTOS ILIUZIJOS
3
• VILNIAUS DAILĖS AKADEMIJOS TELŠIŲ DAILĖS FAKULTETAS SKELBIA

FOTOGRAFIJA 
• FOTOGRAFIJOS SODININKAS2

MUZIKA 
• Audronė Žiūraitytė.
AR GALI NEPATIKTI AMERIKIEČIŲ BALETO KLASIKA?
9
• Asta Povilaitytė.
"SUGRĮŽIMŲ" REPORTAŽAS
6

TEATRAS 
• Ramunė Balevičiūtė.
"NAUJOSIOS DRAMOS AKCIJA": UTOPIJOS

KALBOS SKILTIS 
• Nadija Neporožnia.
SLAVISTŲ BEI INDOEUROPEISTŲ ĮDIRBIS SPRENDŽIANT LIETUVIŠKOS SPAUDOS LOTYNIŠKAIS RAŠMENIMIS KLAUSIMĄ
5

NAUJI FILMAI 
• Rasa Paukštytė.
ŽANRAI BE STANDARTŲ
1

POEZIJA 
• RIMGAUDAS VALENTINAS GRAIBUS7
• DAINIUS SOBECKIS2

PROZA 
• Dalia Jazukevičiūtė.
TOBULAS ROMANAS
11

POEZIJOS PAVASARIO SVEČIAI 
• FRANZOBEL
• SARA PUJOL

PAVELDAS 
• Rūta Pileckaitė.
AUSTRIJOJE ATIDAROMA GINTARO IR LIAUDIES MENO PARODA "LIETUVA – GINTARO ŽEMĖ"

JAUNIMO PUSLAPIS 
• Vaiva Grainytė.
NAUJASIS BALTIJOS ŠOKIS ‘04
20

AKTYVIOS JUNGTYS 
• Goda Dapšytė.
OBSTRUKCIJA SLYPI VISUR
• POEZIJOS PAVASARIS 20041
• VAKARONĖ "EILĖRAŠČIAI PER NAKTĮ"

KRONIKA 
• SLENKSTIS
• Antanas Naujokaitis.
LIETUVIAI SVETUR
1
• in memoriam.
PAULIUS JURKUS (1916.VII.29–2004.IV.9)
• JUOZAS MARCINKUS (1928.XI.22 – 2004.V.17)1
• KODĖL BUVO PADARYTI PAKEITIMAI P.ŠIRVIO EILĖRAŠTYJE "AŠ – BERŽAS"?7
• BALTIJOS ŠALIŲ RAŠYTOJAI DANIJOJE
• LENKŲ MENININKAI DRUSKININKUOSE
• ĮŽVALGOS ŽODIS KASDIENIŠKO MĄSTYMO UŽSPĘSTAM PROTUI

SKELBIMAI 
• LIETUVOS RESPUBLIKOS KULTŪROS MINISTERIJA,

DE PROFUNDIS 
• Josef Škvorecky.
TELEFONAS
5
• MYSTICA VULGARIA3
• SKELBIMAS

KNYGOS

ŽMOGUS BE SAVYBIŲ

[skaityti komentarus]

iliustracija

Muzilis R. ŽMOGUS BE SAVYBIŲ. T.1. Vertė Teodoras Četrauskas. – V.: Vada, 2004.

Vertėjas Teodoras Četrauskas turbūt nori pranokti net save: po puikaus A.Doblino romano "Berlynas. Aleksandro aikštė" vertimo jis ėmėsi Roberto Muzilio, kurio romanas "Žmogus be savybių" (kaip pompastiškai skelbia lankstinukas ant knygos viršelio) yra "geriausias XX amžiaus intelektualinis romanas".

Dalis tiesos čia yra (kaip ir Kafkos, Hesse’s, Prousto, apšauktų taip pat kadaise, kūriniuose). Išleista kol kas tik pirma dalis, antroji dar laukia savo eilės.

Klampus, sunkus, įdomus, sudėtingas romanas. Žmonėms, įveikusiems Joyce’ą, Hesse’s "Karoliukus...", kitas grandiozines ir tikrai rimtas knygas, tai bus gairelė ilgame kelyje. Bet skaityti verta ir reikia.

mb

 

Skaitytojų vertinimai


8616. Ivanas Rūstusis2004-05-24 00:47
Dar vienas pavyzdys, kaip galima greitai ir per daug nesukant sau galvos išversti klasikos kūrinį. Bijau, kad nerasiu kokio trečdalio Muzilio kalbos ir daugumos realijų, nes vertėjas sudėtingesnes vietas tiesiog paprastai atpasakojo, arba, jei ko nesuprato, įdėjo savo variantą. Yra tokių perliukų ir "Berlyne", ir novelėse, ir Grasso romanuose. Kur žiūri profsąjunga?!

8624. Asiliukas Porfirionas2004-05-24 12:21
Profsajunga laukia, kas iszwers geriau

8642. Korra2004-05-24 19:17
Ei, Ivanai, manau, kad nusišnekėjai. Pateik tas vietas, pats išversk. Tik noriu priminti, kad literatūros kūrinio vertimas yra kiek sudėtingiau, nei pažodinis.

8646. Ivanas Rūstusis2004-05-24 20:27
Pats žinau, kad sudėtingesnis, pats verčiu. Bet nieko negaliu padaryti, jei pastebiu klaidą ar netikslumą, nes T. Četrauskas jau patyręs ir visų gerbiamas vertėjas, niekam jo klaidos neįdomios. Tik "senosios gvardijos" rūstybę užsitraukiu ir baigiasi mano pastabos.

8652. Korra2004-05-24 21:49
Tai kur tie netikslumai. Aš juk ir prašau, kad pacituotum, parodytum, kad parašytum bent kokiam puslapy ar pan. Gal tai tik tau taip atrodo? Juk jūs vertėjai irgi vienas kitam pavydit. Juk tiesa?

8656. Ivanas Rūstusis2004-05-24 22:53
Tikra tiesa, mes, vertėjai, pavydim vienas kitam. Visi norim pasiglemžti įdomų romaną ar iš koto verčiantį eseistinį ar mokslinį veikalą. O pavyzdžių yra daug, reikėtų atskirą brošiūrą jiems skirti. Bet didžiausias trūkumas, mano manymu, yra tas, kad beveik visiškai neliko specifinės Döblino kalbos - miesto slengo (beje, neliko ir Grasso kalbos). Dauguma senų vertėjų yra antra karta nuo žagrės ir bijo eksperimentuoti su kalba. Jie visiškai nejaučia slengo stilistinio lygmens, todėl daugelis komiškų ar paradoksalių situacijų mūsų skaitytojų nepasiekia.

8658. Anthony Burgess2004-05-25 10:10
Atsiverskime knygą Anthony Burgess "Prisukamas apelsinas" ir gal būt taps aišku, ką reiškia "nebijoti eksperimentuoti su kalba" ir kokio "lygio" yra šis komentaras apie specifinę autoriaus kalbą, slengo stilistinį vaidmenį ir t.t.

8674. Ivanas Rūstusis2004-05-25 18:11
Anthony, parašei, švelniai tariant, ne į temą. Akivaizdu, kad esi ne vertėjas ir ne skaitytojas. Tiesiog pasiimk Grasso ir Döblino romanus vokiškai ir palygink su lietuvišku vertimu, nes, ko gero, nesupratai, ką aš norėjau pasakyti. "Prisukamame apelsine" Burgessas pats sugalvojo rusų/anglų slengą, kuriam vertėjas turėjo surasti lietuvišką atitikmenį. O Saulius Dagys surado tokį, nes nebijojo eksperimentuoti su kalba, nesirausė liaudies išminty, o klausėsi, ką žmonės gatvėje šneka. O Četrauskas nesiklauso, kaip žmonės šneka gatvėje, todėl Döblino herojų kalba perdėm literatūrinė ir supaprastinta.

8675. K.2004-05-25 18:21
Jurga, nesinervink.

8679. Ivanui2004-05-26 09:25
Katkau raminkis pasiimk tas knygas ir versk.

8681. Respublikinėje2004-05-26 11:36
kaip tik veikia to apsišaukėlio paroda, Ivanas Rūstusis galėtų ją nuėjęs su pagaliu išblembinti. Tada policija apsišaukėlį iškart požiznenno suareštuotų, jo sufušeruotas viešai knygas sudegintų, padėkotų IR už pilietiškumą ir gyvenime bent vienu punktu įsitriumfuotų teisybė.PS Į akciją dėl didaktikos reikėtų pakviesti televiziją ir publikos. Būtinai ateičiau. Pagarbiai Susipratusysis

8682. Beje2004-05-26 11:40
Beje, užsukęs į knygyną pirmąsyk sužinojau, kad geriausia XX a. knyga – Muzilio "Žmogus be savybių". Suprantu leidėjų norą reklamuoti savo knygas, bet tai jau įžulu ir nekuklu. Kokios garbios tarptautinės tarybos taip pasakė, kas taip įvertino? Knyga gera, bet kodėl ji geresnė už mažų mažiausiai 100 kitų "geriausių"? Beje, ir vertimas nėra geriausias... Četrauskas – tai toks vertimo burbulas, daug kuo artimas rusiškai vertimo mokyklai, kai sunkesnės vietos perpasakojamos, autoriaus sakiniai pagražinami ar perkuriami. Beje.

8687. lenkintojas2004-05-26 14:44
Baikit su tais asmeniszkumais. Iwanas bent jau argumentus pateikia.

8728. mnm2004-05-28 18:06
taip, teko atidžiau panagrinėti Četrausko vertimus rašant darbą - visiškai pritariu čia išsakytom mintims. Linksmai kartais išverčia, gaila pavyzdžių po ranka neturiu. Laisvai jaučiasi, nieks gi nepatikrins neprisikabins, svarbu kad lietuviškai gerai skamba. Bet vis gi ačiū gerb. vertėjui už puikius netinkamo vertimo pavyzdžius, buvo bent iš ko darbą rašyti :)) Pažiūrėsim, gal ir Musilio vertimas "nenuvils".

Parašykite savo nuomonę

Įrašykite skaičių: Trys šimtai dešimt
Vardas arba parašas:
El. pašto adresas:
Straipsnio vertinimas:

Kultūros kalendorius
nuo 2011 m. Rugpjūčio

PATKPŠS

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31  

 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30  

 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31  

Nuorodos


Kultūros diskusijų forumas,
Kultūros vartai,
Kultūros institucijos,
Meno galerijos,
Meno bankas 
DAILĖ“, „VILNIUS“,
7 MENO DIENOS“,
ŠIAURĖS ATĖNAI“,
LITERATŪRA IR MENAS“,
NEMUNAS“,
UŽUPIO ŽURNALAS
Lietuva internete

Rodoma versija 8 iš 8 
21:27:05 Aug 28, 2011   
Aug 2010 Aug 2012
Sąrašas   Archyvas   Pagalba